Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 貴方のメールによりUPSが貴方の転送の代理店であり、さらに、アマゾンABN番号の記入後貴方がGSTがアマゾンまたはUPSへ請求されるか否かを尋ねていること...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 717文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

yamamuroによる依頼 2018/09/07 15:10:51 閲覧 2293回
残り時間: 終了

As per your email, I understand that UPS is your forwarding agent and you have a query whether GST is charged to Amazon or UPS upon filling Amazon ABN number.

I would like to inform you that for FBA shipment seller is responsible for sending and clearing the shipment through customs and Amazon will not be able to assist you in this regards. You can contact the customs broker for more information in this regards and the broker will help you with the documents, please visit the link provided for Customs brokers:

Also, Amazon is responsible for collecting LVI GST on merchant fulfilled order which the seller is shipping from outside Australia and for orders which are fulfilled by Amazon LVI GST is not applicable.

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/09/07 15:21:44に投稿されました
貴方のメールによりUPSが貴方の転送の代理店であり、さらに、アマゾンABN番号の記入後貴方がGSTがアマゾンまたはUPSへ請求されるか否かを尋ねていることが分かりました。

FBAの出荷のセラーは発送及び通関に責任がありますが、アマゾンはこれにおいて貴方をサポートすることができないことをお知らせします。詳細について税関のブローカーへ連絡できます。そうすればブローカーが書類について助けてくれます。税関のブローカーのリンクをご確認ください。

さらに、アマゾンはマーチャント・フルフィルド・オーダーのLVI GSTの収集に有責です。ここでは、セラーがオーストラリア以外から発送し、アマゾンLVI GSTによりフルフィルされたオーダーは適用しません。
★★★★☆ 4.0/1
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/09/07 15:37:59に投稿されました
あなたのメールによると、UPSがご利用の配送業者であり、Amazon ABN ナンバーを登録する場合GSTがAmazonあるいはUPSのどちらに請求されるかというご質問ですね。

FBA出荷セラーは出荷を行い、そして税関にその旨申告する責任を負いますので、Amazonはこの件に関してはお手伝いをすることが出来ないということをお伝えいたします。この件に関してより詳しい情報を得るために通関業者に連絡することができますし、業者は書類作成の手伝いをして下さいます。こちらのリンクをクリックして通関業者の情報をご確認下さい。

また、セラーがオーストラリア国外からの配送を行う商用目的の注文は、AmazonがLVI GSTを徴収する責任を負いますが、Amazon LVI GSTによって実行される注文は適用されません。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。