[日本語から英語への翻訳依頼] Aを24時間以内に発送してください。Bは国内配送委託先から私の所へ送ってもらいそれからあなたへ返送しますので24時間以内の発送はできませんが、48時間以内...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん lurusarrow さん milkjam さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

mahalo4による依頼 2011/11/03 20:39:44 閲覧 3480回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

Aを24時間以内に発送してください。Bは国内配送委託先から私の所へ送ってもらいそれからあなたへ返送しますので24時間以内の発送はできませんが、48時間以内には必ず発送します。お客様を待たせていますのでご協力をお願いします。

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/11/03 20:50:17に投稿されました
Please send A off within 24 hours. I will get B to be sent by a domestic shipping company and will definitely send it off to you within 48 hours as I cannot send it within 24 hours. I appreciate your cooperation as we are keeping the customer waiting.
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/11/03 20:54:56に投稿されました
Please send me A within next 24 hours.For B, i can not promise within next 24 hours but i will make sure to send it back within next48 hours as domestic freight forwarder needs to forward it to me before dispatch.Please kindly cooperate as my customer is waiting.
milkjam
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/03 20:59:24に投稿されました
Please ship "A" within 24 hours. But "B" needs to be sent to me from my consignee's address before sending it back to you. So it is impossible to ship it within 24 hours, but I promise you to ship it 48 hours. My customer is waiting, so I appreciate your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。