Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 香りを楽しみ、カフェインを抜く。このプレミアコーヒーは太平洋岸にあるNariño州の家族経営の小さな農場で、労働者たちに手摘みされました。農場主たちは、そ...

この英語から日本語への翻訳依頼は pompom さん kyokoquest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 415文字

team_susan0815による依頼 2011/11/03 16:48:55 閲覧 1093回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Enjoy the flavor, and skip the caffeine. This premier coffee is hand picked by workers on small family-owned farms in the state of Nariño, on the Pacific Coast. The farmers take great pride in growing, picking, and preparing their products by hand. We take great pride in offering you the results of their hard work. Their dedication pays off in a balanced, bright cup of coffee, richly aromatic with a creamy body.

pompom
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/03 17:06:23に投稿されました
香りを楽しみ、カフェインを抜く。このプレミアコーヒーは太平洋岸にあるNariño州の家族経営の小さな農場で、労働者たちに手摘みされました。農場主たちは、その成長と手摘み、また手による商品の準備に大いに誇りを持っています。我々は彼らの重労働の結果を提供できることに大いなる誇りを持っています。彼らの献身が、均衡のとれた、クリーミーなこくと共に豊かな香りがある輝きの一杯のコーヒーをもたらしています。
kyokoquest
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/11/03 21:21:38に投稿されました
風味を堪能しつつ、カフェインはフリー。このプレミアコーヒーは大平洋岸にあるナリーニョの小さな家族経営の農場で手積みされたものです。農場の皆さんは自分たちが育て、手積みをし、手作業で仕上げた製品に非常に誇りを持っています。彼らが一生懸命手がけた製品を自信を持ってお届けします。(ご提供します。)
このバランスのとれた素晴らしいコーヒーのリッチな香りとクリーミーな味わいは、農場の皆さんが丹精込めて作った証拠です。
kyokoquest
kyokoquest- 約13年前
最後の文章は少々意訳してしまいました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。