Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 私は注文をしてwai Lingを承認することができますが、確認できうる、そして変更されない全ての詳細についてまず話し合いましょう。その後、...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsuko-s さん chibbi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/07/31 13:23:37 閲覧 2576回
残り時間: 終了

Hello, I can order to accept wai Ling, let's first discuss all the details that will confirm and they will be unchanged, then discuss the cost.Tami is out of stock now

atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/07/31 13:27:15に投稿されました
こんにちは。
私は注文をしてwai Lingを承認することができますが、確認できうる、そして変更されない全ての詳細についてまず話し合いましょう。その後、費用について話し合いましょう。Tamiは現在品切れです。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/07/31 13:26:50に投稿されました
こんにちは。 wai Ling注文できます。変更ができないので、まずは確認のために詳細を話し合いましょう。それから値段を相談しましょう。Tamiは現在在庫切れです。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/07/31 13:25:47に投稿されました
こんにちは、私はwai Lingを受け入れるように指示することができます。最初に確認されるすべての詳細を議論し、変更されません。次にコストについてお話しましょう。Tamiは今在庫切れです
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。