Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] @FM「@FM×a-nation SPECIAL 」生出演! 7月27日(金)@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」12:00~19:00...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は aliga さん ariel_w さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2018/07/27 19:29:55 閲覧 1702回
残り時間: 終了

@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」生出演!

7月27日(金)@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」12:00~19:00に生出演します。

■@FM
@FM×a-nation SPECIAL 12:00~19:00(17:40頃~生出演)
HP:https://fma.co.jp/

※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2018/07/27 19:38:58に投稿されました
@FM“@FM×a-nation SPECIAL ”现场演出!

7月27日为(星期五)@FM“@FM×a-nation SPECIAL ”12:00~19:00现场出演。

■@FM
@FM×a-nation SPECIAL 12:00~19:00(17:40左右~现场演出)
HP:https://fma.co.jp/

※根据情况播放内容可能会有变更。敬请谅解。
ariel_w
評価 51
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2018/07/27 20:10:37に投稿されました
@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」直播演出!

在7月27日(五)@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」12:00~19:00中直播演出。

■@FM
@FM×a-nation SPECIAL 12:00~19:00(17:40左右~直播演出)
HP:https://fma.co.jp/

※根据情况播放内容可能会有所更改。敬请见谅。

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。