Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 当社はこの銘柄で事業を築き上げました。当社のエスプレッソローストブレンドを作るのに、完璧さを求めて選ばれた4種のオリジナルコーヒーをローストし、それらを組...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん zhizi さん monagypsy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 336文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 32分 です。

team_susan0815による依頼 2011/11/03 16:39:24 閲覧 1025回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We built our business on this signature blend. To create our Espresso Roast Blend, we roast four select origin coffees to perfection,
then combine them to create the perfect base for our espresso drinks.
Our Espresso Roast Blend is expressive and subtle enough to be enjoyed as a straight shot, yet assertive enough for the perfect latte.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/03 19:15:22に投稿されました
当社はこの銘柄で事業を築き上げました。当社のエスプレッソローストブレンドを作るのに、完璧さを求めて選ばれた4種のオリジナルコーヒーをローストし、それらを組み合わせてエスプレッソコーヒーのための完璧なベースを作り出します。
当社のエスプレッソローストブレンドは表現力が強く、ストレートショットで楽しむよりはむしろ、完璧なラッテで楽しむ方がより個性が強調されるでしょう。
zhizi
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/03 21:05:58に投稿されました
私達はこの代表的なブレンドで大きくなりました。当社の「エスプレッソローストブレンド」は、4種類のコーヒーを選んで調合し、エスプレッソを作るには完璧なブレンドを作りました。この「エスプレッソローストブレンド」は表現力豊かで、ストレートのショットとしても味わえるほど繊細で、しかもラテとしても十分楽しめる力強さがあります。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/11/03 23:11:01に投稿されました
私達はこのシグネチャーブレンドでビジネスを構築しました。私達のエスプレッソローストブレンドを作るために、4つの厳選したコーヒーをローストしています。
それから、私達のエスプレッソコーヒーの完璧なベースを作るために、それらを混ぜ合わせています。
私達のエスプレッソローストブレンドは、表現豊かで、ストレートショットとしてその繊細さを十分堪能でき、ラテとしてもその味の主張を楽しめます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。