Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 待ちに待った夏のキャンペーンがwebショップで始まります キャンペーン期間中、中国、台湾のお客様は全品送料無料です 夏のお出かけにぴったりな、新商品もたく...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん eri_fu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

zazieによる依頼 2018/07/19 21:29:31 閲覧 1539回
残り時間: 終了

待ちに待った夏のキャンペーンがwebショップで始まります
キャンペーン期間中、中国、台湾のお客様は全品送料無料です
夏のお出かけにぴったりな、新商品もたくさんあります
ぜひwebサイトをご覧下さい

キャンペーンは●日までです
買い忘れにご注意ください

ただいま夏のキャンペーン期間のため、
送料無料にいたします。
お客様の注文は、私の設定のミスで送料が発生してしまいました。
お手数ですが、送料分を返金請求をしてください。


karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/07/19 21:43:57に投稿されました
The long-awaited summer campaign starts with an online shop!
During the campaign period, there will be free shipping for customers in China and Taiwan.
There are lots of new products perfect for summer outings!
Please visit our website!

The campaign is until ●
Don’t miss out?

Free shipping is available because of the current summer campaign period.
If shipping fees have been charged during your order, this is a mistake.
Sorry to trouble you, but please make a refund request for this shipping fee.
eri_fu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/19 21:39:30に投稿されました
The summer campaign you all are looking forward to starts on the web shop.
During the campaign period, there will be no shiping fee for all products for customers in China and Taiwan.
We have lots of new items ideal for summer outing.
Please have a look at our website.

The campaign will end on the xx.
Do not miss this great opportunity.

During the summer campaign, there is no shipping fee.
Because of my mistake, a shipping fee incurred for your order.
Please ask us to refund the shipping fee amount. Sorry for this trouble.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。