Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 急ぎとのことなので、弊社の過去の実績から、サイズの近い製品を提案致します。 今回のようなサイズの小さいAですと、あまり弊社は価格競争力がありません。 細...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん mary_ さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

takatoshiによる依頼 2018/07/19 14:19:06 閲覧 1925回
残り時間: 終了

急ぎとのことなので、弊社の過去の実績から、サイズの近い製品を提案致します。

今回のようなサイズの小さいAですと、あまり弊社は価格競争力がありません。
細かい仕様や要求事項に対する回答については、今回提出した見積金額でも
受注の可能性があれば、対応したいと思います。
ですので、まずは参考図面と参考見積でお客さんの反応を確認して下さい。

BとCの間に入り込んだ樹脂を除去するために、BとCを分解しています。
BとCを分解しなくとも、ハウジングのケミカル洗浄はします。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/19 14:25:45に投稿されました
As it is an urgent matter, we will suggest a close sized product from past.

For like this time's small size A, we do not compete much for prices.
As for detailed requirement matters' answer, if it is possible with this estimated amount of money sent, please check what your customer think about it with reference plan and estimate.

To take out resin got into B and C, we resolved B and C.
Even without resolving B and C, housing chemical will be washed.
mary_
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/19 14:35:28に投稿されました
Since it is an urgent request, we suggest product of similar size, based on our past experience.

For smaller size A as this time, our price competitive power is weak.
Regarding answers for detailed specification or requirement, we would like to reply it if there are possibility to receive an order even for the quote we submitted this time.
Thus, please show the reference drawing and reference price to your customer, then confirm their reaction.

To remove resin that get into between B and C, B and C are broken down.
Without decompose of B and C, housing is cleaned by chemical.
takatoshiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。