翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/07/19 14:25:45
日本語
急ぎとのことなので、弊社の過去の実績から、サイズの近い製品を提案致します。
今回のようなサイズの小さいAですと、あまり弊社は価格競争力がありません。
細かい仕様や要求事項に対する回答については、今回提出した見積金額でも
受注の可能性があれば、対応したいと思います。
ですので、まずは参考図面と参考見積でお客さんの反応を確認して下さい。
BとCの間に入り込んだ樹脂を除去するために、BとCを分解しています。
BとCを分解しなくとも、ハウジングのケミカル洗浄はします。
英語
As it is an urgent matter, we will suggest a close sized product from past.
For like this time's small size A, we do not compete much for prices.
As for detailed requirement matters' answer, if it is possible with this estimated amount of money sent, please check what your customer think about it with reference plan and estimate.
To take out resin got into B and C, we resolved B and C.
Even without resolving B and C, housing chemical will be washed.