Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 訴訟理由、訴訟もしくはその他の手続き及び製造者によって生じた行為に直接的間接的に関連する利用者を保証するあらゆる当事者に対して設けられたもの。 各当事者...

この英語から日本語への翻訳依頼は hicoffee さん sulipa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 676文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 40分 です。

uchiyama1005による依頼 2018/07/18 20:52:06 閲覧 1910回
残り時間: 終了

causes of action, lawsuits or other proceedings filed or otherwise instituted against any of the CUSTOMER Indemnified Parties related directly or indirectly to or arising out of any action taken or omission by the PRODUCER. Each Party shall assume responsibility for all costs and expenses related to such claims and lawsuits for which it is obligated to indemnify the other Party, including but not limited to all reasonable attorneys’ fees and costs of litigation or other defense. The Parties shall each have product liability and other general insurance coverage for their respective business activities related to the Subject Product in commercially reasonable amounts.

sulipa
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/07/19 00:32:10に投稿されました
訴訟理由、訴訟もしくはその他の手続き及び製造者によって生じた行為に直接的間接的に関連する利用者を保証するあらゆる当事者に対して設けられたもの。
各当事者は際限ないすべての合理的な弁護士費用や訴訟費用及び防衛費用を含めた、他者を保障することを義務付けられたクレームや訴訟に関連したすべての費用に対して責任を負うものである。当事者はそれぞれ製造物責任及び、商業的に合理的な金額の対象商品に関連したそれぞれの事業活動のその他一般的な保険の適応範囲を有する。
★★★★☆ 4.0/1
hicoffee
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/07/18 21:43:04に投稿されました
causes of action,
行動の原因 全消費者を相手に訴えられたあるいはすでに始まった訴訟もしくら裁判で、直接的または間接的に製造元が不正を行っていたいくつかの団体に対し、全消費者が訴えを起こし、損害賠償が請求された。
各団体は損害賠償を請求するそうしたクレームにいちいち対応する必要があるだろう。また弁護士を立てる費用やその他の対応に対しても費用がかさむ。
各団体は、それぞれ、対象製品に関連するそれぞれの事業活動について、商業的に合理的な金額の製造物責任およびその他の一般的な保険範囲を有するものとする。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。