Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] e-bayですでに支払いを済ませているはずなのですが、ペイパルに反映されないというトラブルが起こっています。 直接ペイパルから支払いをしますので、ペイパ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん zhizi さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

kayokoによる依頼 2011/11/01 13:04:42 閲覧 2690回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

e-bayですでに支払いを済ませているはずなのですが、ペイパルに反映されないというトラブルが起こっています。
直接ペイパルから支払いをしますので、ペイパルの請求書を送ってもらえないでしょうか?

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/11/01 13:25:37に投稿されました
I have already paid through e-bay, but for some errors it has not been reflected in paypal.
I will pay directly through Paypal, so will you send me an invoice for paypal payment?
zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/11/01 13:30:41に投稿されました
I believe that I have already made the payment at eBay, but I have a trouble that the payment does not show at my PayPal account.

Therefor I would like to make the payment directly through PayPay account, so please kindly send a PayPay Invoice to me.

Thank you
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/11/01 13:35:33に投稿されました
I completed payment via ebay , but there is a trouble that the payment is not reflected on Paypal.
I will pay directly via Paypal, so please send me the invoice of Paypal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。