[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのオリジナルの署名入りの書類を頂くまでは転送作業に掛かれませんのでPDF書類をメールいただき、事前に確認させてください。 その後オリジナルの書類を...

この英語から日本語への翻訳依頼は lurusarrow さん mura さん dodoitsu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

demucyanによる依頼 2011/10/31 16:53:26 閲覧 2483回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I only transfer when receiving your document with original signature, please send me PDF by email so that i can check it in advance, then you must send the orginal by Post.
Best regards,

lurusarrow
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/31 17:05:11に投稿されました
あなたのオリジナルの署名入りの書類を頂くまでは転送作業に掛かれませんのでPDF書類をメールいただき、事前に確認させてください。
その後オリジナルの書類を郵送いただく必要がございます。
宜しくお願いいたします。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/10/31 17:00:41に投稿されました
あなたのオリジナルの署名がある書類を受け取った場合にのみ発送します。私が前もってチェックできるようにe-メイルでその書類のPDFを送ってください。それからその書類そのものを郵送してください。
よろしく。
dodoitsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/31 17:05:46に投稿されました
あなたの直筆の署名が入った書類を受け取るまではお届けできません。先にこちらでチェックしておけるように、EメールにPDFファイルを添付したものを送信して頂いたのち、原本書類を郵送してください。 敬具

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。