[英語から日本語への翻訳依頼] 明日お電話いたします。送料に誤りがございました。pp2の10個分の送料として184の見積もりを差し上げましたが、お客様がご注文を20個に変更されたため、送...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん milkjam さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

skulljoke0911による依頼 2011/10/31 00:35:19 閲覧 1373回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I will call you tomorrow. There was an error in shipping. I quoted 184 for shipping of 10 pp2 but you changed to 20 pp2 and shipping was 260.

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/10/31 00:44:41に投稿されました
明日お電話いたします。送料に誤りがございました。pp2の10個分の送料として184の見積もりを差し上げましたが、お客様がご注文を20個に変更されたため、送料は260となります。
milkjam
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/31 00:47:27に投稿されました
また明日連絡します。発送の際にミスがありました。私はpp2が10個分で送料184ドルと見積もったのですが、あなたが20個に変更なされたので、送料は260ドルになります。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/31 00:53:30に投稿されました
明日ご連絡差し上げます。郵送に関してエラーがありました。pp2 10個に対して 184との見積もりでしたが、pp2 20個へと変更されたため、本郵送は260となります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。