[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの提案は興味がないです。あなたからは直接買いません。やっぱりeBayを通して買いたいのでお願いですが拒否設定を解除してください。さもなくば70以上の...

この日本語から英語への翻訳依頼は forest_the_pooh さん mura さん takuzo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 59分 です。

shoichiによる依頼 2011/10/29 17:57:01 閲覧 1488回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたの提案は興味がないです。あなたからは直接買いません。やっぱりeBayを通して買いたいのでお願いですが拒否設定を解除してください。さもなくば70以上の悪い評価をつけます。eBay外取引は禁止されてるので報告すればID停止されます。解除すれば報告も悪い評価もしません

forest_the_pooh
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/29 18:23:05に投稿されました
Your suggestion is uninteresting .
I do not buy it from you directly .
After all please cancel setting of the refusal because I want to buy it through eBay .
Otherwise I attach a bad evaluation more than 70 .
If I report it because the business except eBay is prohibited , your ID stops .
If you cancel it, I do not do a report and a bad evaluation.
★★★★☆ 4.0/1
forest_the_pooh
forest_the_pooh- 12年以上前
@shoichi 評価、ありがとうございます。
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/29 18:14:10に投稿されました
I don't have an interest in your proposal. I won't buy directly from you but via Ebay. So would you please lift your “deny setting”? If not, I will make a bad evaluation of above 70. As direct transaction is prohibited for the members of eBay, your ID would be ousted if I report this case. If you accept my request, I promise I will take no reaction.
★★★★☆ 4.0/1
takuzo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/29 18:55:31に投稿されました
I am not interested with your proposal. I am not going to buy directly from you. Please release the rejection setting as I want to buy it through eBay. Otherwise I will give you a negative rating of at least 70. Your ID will be terminated if I report it as transactions outside eBay is prohibited. If you release the rejection setting, I will neither evaluate you bad nor report it to eBay.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。