Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] ①日本観光、レンタカーなら荷物が多くても移動が楽々。最安値で広い車を検索できます。 ②日本のテーマパークは旅行プランにおすすめ!さらにレンタカーでの移動が...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん eslee さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 15分 です。

a_shimojiによる依頼 2018/05/02 17:09:49 閲覧 2597回
残り時間: 終了

①日本観光、レンタカーなら荷物が多くても移動が楽々。最安値で広い車を検索できます。
②日本のテーマパークは旅行プランにおすすめ!さらにレンタカーでの移動が便利。たびらいならお得にレンタル可能です。

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2018/05/02 18:24:55に投稿されました
①일본 관광, 렌터카를 이용하면 짐이 많아도 이동이 편리. 최저가로 넓은 차를 검색할 수 있습니다.
②일본의 테마파크는 여행 플랜으로 추천! 더욱이 렌터카로 이동하는 것이 편리. 타비라이(たびらい)에서 저렴하게 렌탈할 수 있습니다.
eslee
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2018/05/02 17:14:18に投稿されました
①일본 관광, 렌터카라면 짐이 많아도 이동이 편합니다. 최저가로 큰 자동차를 검색할 수 있습니다.
②일본의 테마파크를 여행 계획으로 추천합니다! 게다가 렌터카로 이동하는 것도 편리합니다. 타비라이라면 저렴하게 렌털 가능합니다.
a_shimojiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

わかりやすい表現で

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。