Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 「AUDIO IN LEVEL」もツマミの反応が悪いです。 「MIX OUT R」のパーツが破損してますが、動作に問題はありません。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" のトピックと関連があります。 kimie さん lissallssa555 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

atori-entertainmentによる依頼 2018/04/18 22:48:56 閲覧 2504回
残り時間: 終了

「AUDIO IN LEVEL」もツマミの反応が悪いです。

「MIX OUT R」のパーツが破損してますが、動作に問題はありません。

kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/04/18 22:53:27に投稿されました
「AUDIO IN LEVEL」control's reaction is not perfect, too.

「MIX OUT R」part has been broken, but no problem for the operation.
atori-entertainmentさんはこの翻訳を気に入りました
kimie
kimie- 6年以上前
"反応が悪い” を not perfect と訳させていただきましたが、直訳の”悪い”の意味に近づけたい場合には "bad" に置き換えていただけますよう、よろしくお願いいたします。”完全に問題無く反応するわけでは無いが反応はする”という意味でとらえました。反応しない場合も有るようであれば "bad" の方がよろしいかと思います。 Conyac をご利用いただき、ありがとうございます。
lissallssa555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/04/18 22:53:16に投稿されました
The response of "AUDIO IN LEVEL" knob is also bad.

Although "MIX OUT R" parts are damaged, there is no problem in operation.
atori-entertainmentさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

商品説明の文章になります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。