Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] たくさんの写真を送ってくれて、どうもありがとう! とても嬉しいです。 いくつか質問があります。 1、送料はかかりますか? 2、最低の発送金額はありますか...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 chibbi さん sindrala さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

ayakaozakiによる依頼 2018/03/29 07:17:29 閲覧 3245回
残り時間: 終了

たくさんの写真を送ってくれて、どうもありがとう!
とても嬉しいです。

いくつか質問があります。
1、送料はかかりますか?
2、最低の発送金額はありますか?
3、日本への発送なので、VATはかからないということでいいですよね?

送って頂いた写真の商品をお客様に紹介して、あなたのショップにたくさんの注文をしたいと思います。




chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/29 07:25:51に投稿されました
Thanks for sending me a lot of pictures!
I'm so happy.

I have some questions to ask you.
1 What's the shipping fee?
2 Is there a minimum shipping amount?
3 It's shipping to Japan, so I assume there won't be VAT, right?

I'd like to order many items from you by showing the pictures I got from you to the customers.
sindrala
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/29 07:31:26に投稿されました
I am very glad that you send me so many pictures.
Thank you very much.
and I have some questions as below.
1. Does the shipping fee need to be paid?
2. What’s the lowest order amount for shipping?
3. Can you make me lower value that I won’t be charged for tax by customs?
I would like to introduce the products from the pictures to my clients. Really looking forward to have business with your shop.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。