Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 奥入瀬渓流沿いには、十和田八幡平国立公園内にある奥入瀬渓流の傍に唯一建つホテル「星野リゾート 奥入瀬渓流ホテル」があります。 このホテルの「ラウンジ 森...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん manhattan_tencho さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

japantimelineによる依頼 2018/03/28 19:00:24 閲覧 1553回
残り時間: 終了

奥入瀬渓流沿いには、十和田八幡平国立公園内にある奥入瀬渓流の傍に唯一建つホテル「星野リゾート 奥入瀬渓流ホテル」があります。

このホテルの「ラウンジ 森の神話」の真ん中には、20世紀後半に活躍した世界的に有名な日本の芸術家、岡本太郎氏によって作られた巨大な暖炉があります。煙突部分には、奥入瀬の自然をモチーフに、優雅に流れる渓流と、鳥や人間、森の妖精が踊る姿が描かれていて、神秘的な雰囲気を醸し出しています。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/28 20:11:40に投稿されました
Along the mountain stream of Okuoirase, There is "Hoshino Resort-Okuoirase Hotel along the mountain stream" which stands alone by the Okuoirase Mountain Stream in the Towada National Hachimandaira Park.

In the middle of this hotel "Lounge Mori-no-Shinwa" there is a huge fireplace made by Okamoto Taro who is a famous artist in the world done well in the latter 20 century. The part of chimney, mystical atmosphere is created because the mountain stream gracefully, the pictures such as birds, human beings, dancing fairies in the forest are painted as the motifs of nature in Okuoirase.
japantimeline
japantimeline- 6年以上前
ありがとうございました!
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 6年以上前
こちらこそありがとうございました。
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/28 19:38:46に投稿されました
Along Oirase Gorge lies the only hotel Hoshino Resort Oirase Gorge Hotel beside the gorge which is located within Towada-Hachimantai National Park.

This hotel has a lounge named "Lounge Mori no Shinwa" which features the huge fireplace by famous Japanese artist Okamoto Taro who was active during the later half of the 20th century. The chimney which contains the motifs of Oirase's nature such as the stream, birds, people and dancing spirits, gives off a mystic vibe.
japantimeline
japantimeline- 6年以上前
ありがとうございました!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。