Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、10月1日にクレームしましたが、もうすぐ1ヶ月経ちます。 いつDHLに支払いを請求していただけますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん tzatch さん may297 さん rightmousebutton さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 53文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ikachopperによる依頼 2011/10/26 15:48:43 閲覧 1568回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私は、10月1日にクレームしましたが、もうすぐ1ヶ月経ちます。
いつDHLに支払いを請求していただけますか?

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/26 15:54:41に投稿されました
I made a claim on October 1st and a month has passed since then.
When will you make a claim for payment to DHL?
tzatch
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/10/26 15:56:44に投稿されました
I claimed in Oct.1st, and one month has passed by now.
When woule you claim to pay for DHL?
★★☆☆☆ 2.4/1
may297
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/26 15:55:54に投稿されました
It will have passed 1 month since I made a claim on October 1st. When could you ask DHL to pay?
rightmousebutton
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/26 15:54:13に投稿されました
I filed the claim back on 10/01, and it's almost been a month.
When will the payment claim to DHL go through?

クライアント

備考

Yes, we have received your email and your claim will be filed shortly. Once your claim has been filed, you will be notified via email. と連絡をもらってから半月たちました。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。