[日本語から英語への翻訳依頼] Amazon.comで決済時、下記2名はbilling addressを必ず確認。 お互い確認したら、正しいbilling addressが入力されてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tatsuhikokuyamaによる依頼 2018/03/01 20:05:38 閲覧 1017回
残り時間: 終了

Amazon.comで決済時、下記2名はbilling addressを必ず確認。

お互い確認したら、正しいbilling addressが入力されていることを
確認し決済を実行。
その後、決済日時と自分の名前を下記に記入する事。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/01 20:15:51に投稿されました
Be sure to check billing address for the following 2 persons at the time of payment via Amazon.com.

After mutual check, confirm if correct billing address is entered, then process payment.
After that, fill in the time of payment and your name.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/03/01 20:12:54に投稿されました
At settlement on Amazon.com, the following 2 people surely confirm the billing address.

Once you have confirmed each other, make sure that the correct billing address is entered and settle accounts.
After that, fill in the settlement date and time, and your name below.
tatsuhikokuyamaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。