[日本語から英語への翻訳依頼] 商品ひとつあたりの糖分の濃度(含有量)の パーセンテージを教えてください。 実は売上げが落ちています。 顧客がリニューアル後、離れてしまいました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さん mako_kyoto さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

littleboyarnoldによる依頼 2018/02/26 18:16:03 閲覧 1160回
残り時間: 終了


商品ひとつあたりの糖分の濃度(含有量)の
パーセンテージを教えてください。

実は売上げが落ちています。
顧客がリニューアル後、離れてしまいました。

今までと味や風味が違う。
▲の素材も以前のものが口当たりが良い
などの理由です。

たしかにリニューアル前の商品は色もゴールド寄りでしたが
今回日が経ってしまったような黒いものでした。
自然のものなので日が経つと色が変化するのは分かるので
弊社では出来るだけ風味が落ちない様、冷蔵庫に保管しています。
ただ最後に購入したものは今までとは違ってました。


sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/26 18:27:31に投稿されました
Please tell me percentage of concentration of sugar content (amount included) per item.

The sales amount has been decreasing.
After renewing it, customers stopped coming to the store.

It is different from taste and flavor we have had so far.
The reason is that as for ingredient of xx, the one we have had used before is more tasty.

As for item before the renewal, color was similar to gold.
But this time it was black, which was caused as a result of passing of the days.
We understand that the color is changed after passing of the days since it is natural item.
Therefore, we store it in a refrigerator to prevent the flavor from being deteriorated as much as possible. However, the item we purchased last was different from the one we have had so far.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/02/26 18:42:21に投稿されました
Please tell me the percentage of the concentration (content) of sugar per one item.

In fact, the sales are down.
The customers left after renovating.

It is the reason why the taste and flavor are different from the previous one and the materials of X have a smooth taster than the previous one.


Surely, the items before renovating were closer color of gold, but this time, it looks like black one as if the days passed.
As we understand that the nature things become change colors according to the passing days, we keep them in the fridge as much as we can, the flavors would not be down.
However, the last things we bought were different from the previous ones.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/26 18:34:02に投稿されました
Please tell me the percentage of each item's sugar concentration (content).

Actually, sales is coming down.
After the renewal, customers have left.

Its taste and flavor are different than before.
▼‘s taste materials are better in the mouth. Those are the reasons.
Certainly, before the renewal, the items' color was close to gold, but this time they were black like aged.
I understand they are natural items and the color changes when days pass.
So, in our company, we keep them in the refrigerator in order not to lose their taste.
However, what we purchased last were different from the former ones.
mako_kyoto
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/02/26 18:38:05に投稿されました
Could you give me the information about the percentages of sugar contained in one product.

To be honest with you, the sales of the product is decreasing.
We have lost some of our regular customers after the renewal of the product.

Its taste and flavor are different.
The former ingredients of ▲ were also more palatable.
These are some of the reasons why we lost them.

The former one certainly was more like golden color, but the black color which the new one has looks out-dated.
I understand that it is all natural, so the color would change when it gets old, so we keep them in a fridge to keep its taste fresh as long as possible.
However, the last ones we bought from you were different.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。