Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ママのアイディア工房  お弁当袋になっちゃうランチクロス ランチクロスに内蔵されている紐を引っ張るとお弁当袋に早変わりする、ありそうで無かった便利グッズ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chibbi さん wataru22 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

con365による依頼 2018/02/26 14:30:57 閲覧 1341回
残り時間: 終了

ママのアイディア工房 
お弁当袋になっちゃうランチクロス

ランチクロスに内蔵されている紐を引っ張るとお弁当袋に早変わりする、ありそうで無かった便利グッズです!
角を縛らないので角にシワができず、ひいた時にとってもきれいです。
楽しくランチタイムを過ごせます。ランチクロスにもお弁当袋にも両方使えます。
リバーシブル仕様です。

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/02/26 14:43:34に投稿されました
Mom's idea workshop

Placemat that transforms lunch bag

It's a unique practical item that transforms a lunch bag once you pull a string that is attached to the placemat!
Because you don't pull the corners, it won't make any wrinkles. Once you pull the string, it will look nice.
You will enjoy your lunch time. It can be used for both as a placemat and a lunch bag.
It is used as reversible.
chibbi
chibbi- 6年以上前
ランチクロスと言う英語はないのでランチョンマットと解釈して訳しました。ランチョンマットが紐を引くことでお弁当袋になると言う解釈で訳しました。もし間違っていましたらご一報ください。
con365
con365- 6年以上前
ありがとうございます。十分です。
chibbi
chibbi- 6年以上前
早速のご連絡ありがとうございました。
wataru22
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/26 14:58:21に投稿されました
Mom's idea atelier
A placemat turns a lunchbox bag

Pulling strings in a placemat makes it into a lunchbox, It seemed unlikely, but is so convenient.
It doesn't have to tie the corner which means no fold , so It looks neat when you pull it.
This makes you enjoy your lunchtime so much. This is available for a placemat or a lunchbox, and is reversible.
con365
con365- 6年以上前
早速のご連絡ありがとうございます。
でも、先に投稿されたほうを使わせていただきます。

クライアント

備考

ebay に出品する商品タイトルと説明文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。