Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] その他の特徴としては、Allure Waikikiにはインフィニティプールやジャクジー、そしてそこへ続く2万平方フィートのレクリエーションエリア、フィット...

この英語から日本語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 pinkrose1122 さん sujiko さん saori-sant さん yave999 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

norihiko0526による依頼 2018/02/26 13:21:08 閲覧 3683回
残り時間: 終了

Allure Waikiki is one of the area’s newer condo buildings having only just been completed back in 2010. Standing 35 stories high and home to over 300 individual condominium residences, Allue Waikiki offers more of a resort-like feel than many of its older counterparts, making it about as appealing as it get to potential home buyers browsing the Honolulu real estate market. The entire development was built on over 2 aces so one of its coolest amenities includes a 32,000 square foot garden that includes all sorts of native Hawaiian flowers and plants.

saori-sant
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/02/26 15:47:31に投稿されました
アルアワイキキはこのエリアにおける最近2010年に完成した新しいコンドミニアムです。
35階建て、300棟以上の居住スペースのあるアルアワイキキでは他の古いコンドミニアムと比べるとリゾート感があり、ホノルルでの不動産購入を希望してる方々にとってはとても魅力的な物であると思います。全開発に2エーカー以上の土地が使われておりますので、地元ハワイの花や植物を含む32,000スクエアフィートの庭が施設の最高の特徴になっております。
norihiko0526さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
yave999
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/02/26 14:23:12に投稿されました
アルーアワイキキは、2010年に完成したばかりの新しいコンドミニアムのひとつです。35階建てで300戸以上のマンションがあり、以前から多く存在するコンドミニアムと比べて、よりリゾート感を味わうことができます。そして、その魅力は、住宅の購入を検討する人々がホノルルの不動産市場を閲覧するほどです。その開発地帯全域は、最上級の居心地を与える要因が2つ以上あり、その快適な環境の1つとして、あらゆる種類のハワイアンフラワーや植栽のある32,000平方フィートの庭があります。
★★★★★ 5.0/1


Other lifestyle features at Allure Waikiki include a 20,000 square foot recreation area that boats an infinity pool and jacuzzi, a fitness center, grilling areas, and a sprawling sun deck. Inside, condos are spacious, open, and mainly have two- or three-bedrooms. Views from each unit are beyond spectacular, and the building’s location puts residents right in the heart of downtown Waikiki, ultimately allowing for those who call Allure Waikiki the ability to walk to all kinds of community amenities and attractions, not to mention the beachfront.

pinkrose1122
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/02/26 13:46:42に投稿されました
その他の特徴としては、Allure Waikikiにはインフィニティプールやジャクジー、そしてそこへ続く2万平方フィートのレクリエーションエリア、フィットネスセンター、グリルエリア、広々としたサンデッキが設備されてます。室内はというと、広々としたコンドミニアム、オープンな空間、主に2部屋または3部屋のベッドルームがあります。各部屋からの眺めは素晴らしく、建物の立地はまさにワイキキのダウンタウンの中心地で、なんといっても海辺は目の前というのはもちろんのこと、あらゆる種類の施設やアトラクションが Allure Waikikiから徒歩圏内です。
norihiko0526さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/02/26 14:18:05に投稿されました
アルレにおける他のライフスタイルの特徴には20,000平方フィードのレクレーションのスペースが含まれ、これはインフィニティープール、ジャクージ、フィットネスセンター、グリル用のエリア、広大なサンデッキを誇っています。マンションの内部は広く且つ開放的であり、多くの部屋は2または3ベッドルームです。各部屋からの長めは筆舌に尽くしがたく、マンションの所在地により住人はワイキキのダウンタウンのど真ん中の住人となり、最終的に、アルレ・ワイキキがコミュニティーの全てのアメニティとアトラクションへの徒歩圏内となります。もちろんこれにはビーチが含まれます。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。