Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 過去35年間、映画のラウドスピーカーシステムは変化してきませんでした。 ルーカスフィルムとこの劇場は新しい映画音響システムを導入する事を喜びとします。

この英語から日本語への翻訳依頼は itumotennki4 さん texinglish さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

sawaitによる依頼 2018/02/05 21:56:38 閲覧 2645回
残り時間: 終了


For the past 35 years, motion pictures loudspeaker system have not changed,,,

Lucasfilm Ltd. and this theatre are pleased to introduce a new motion picture sound system.

itumotennki4
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/02/05 22:05:11に投稿されました
過去35年間、映画のラウドスピーカーシステムは変化してきませんでした。

ルーカスフィルムとこの劇場は新しい映画音響システムを導入する事を喜びとします。
★★★★☆ 4.0/1
sawait
sawait- 7年弱前
ここに5分の映像があり、英語はそのままです。作家になったつもりで、字幕をつけて頂けませんか? https://www.youtube.com/watch?v=qiuKNdIOu8Q 今のままではダメです。
itumotennki4
itumotennki4- 7年弱前
この35年間というもの、映画のラウドスピーカシステムは何も変わらなかった。

ルーカスフィルムとこのシアターは、新しい映画音響システムをご紹介出来ることを嬉しく思います。
itumotennki4
itumotennki4- 7年弱前
変わらなかった → 変わりませんでした に変更します。
texinglish
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2018/02/05 22:05:11に投稿されました
過去35年間、モーションピクチャー ラウドスピーカーシステムは変わっていない…

ルーカスフィルム社とその劇場は喜んでモーションピクチャー サウンドシステムを導入した。
★★★☆☆ 3.0/1
sawait
sawait- 7年弱前
ここに5分の映像があり、英語はそのままです。作家になったつもりで、字幕をつけて頂けませんか? https://www.youtube.com/watch?v=qiuKNdIOu8Q 今のままではダメです。

クライアント

備考

正しい日本語にしてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。