[日本語から英語への翻訳依頼] 購入を考えています。 こちらの商品ですが内蔵容量を8GBもしくは16GBに変更した場合はコストはいくらかかりますか? 音質を192kbps以上に変更出来ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん rubi-rubi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

kenchanによる依頼 2018/02/03 00:02:35 閲覧 1192回
残り時間: 終了

購入を考えています。
こちらの商品ですが内蔵容量を8GBもしくは16GBに変更した場合はコストはいくらかかりますか?
音質を192kbps以上に変更出来ますか?
電源のオンとオフですがキャップをあけてやらなければならないでしょうか?
もしそうであればクリップ側にボタンを設置してオンオフ出来るように変更出来ますか?
充電がちゃんとされているか、電池残量確認表示させることは可能でしょうか?
またロゴ入れは一ついくらでしょうか?

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/02/03 00:13:28に投稿されました
I am thinking of purchasing.
About this product, if the internal storage is changed to 8 GB or 16 GB, how much would it cost?
Can the sound quality be changed to 192 kbps or higher?
About turning the power on and off, would it be necessary to lift the cap?
If that's the case, can you change it so that the on-off button is placed at the side with the clip?
Does it charge properly and can it show the remaining battery charge?
Also, how much to put in a logo for one piece?
rubi-rubi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/03 00:19:29に投稿されました
I’m considering to purchasing the product.
How much will it take the cost for change the memories which from 8GB to 16GB?
Is it able to upgrade the sound quality over 192kbps?
Must it open the cover before turning on/off the switch?
If so, is it able to install the button on the grip side of the product and make it as a switch for turn on/off?
Is it able to show the status of the power gage?
And how much for put the logo on the product?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。