Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ボウルが欠けているのは、一箇所ずつです。

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん lurusarrow さん gloria さん tomoko16 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 20文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/10/24 15:00:07 閲覧 2052回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ボウルが欠けているのは、一箇所ずつです。

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/10/24 15:08:08に投稿されました
There is a bowl missing at one location .
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/24 15:22:02に投稿されました
There is a chip on each bowl.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/24 15:21:12に投稿されました
Each of the bowls has a cracked portion.
tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/10/24 15:21:50に投稿されました
There is one missing part per a bowl.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

備考

輸送中にボウルがかけてしまいました。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。