Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 最初に確認した通りこちらはハイブリッドオンリーで セットの場合は1499です。 ですが このやりとりの間にドライバー用のカバーが売れ、入金も完了したた...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん pinkrose1122 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

sachikoaraiによる依頼 2017/12/20 20:50:09 閲覧 2091回
残り時間: 終了


最初に確認した通りこちらはハイブリッドオンリーで
セットの場合は1499です。

ですが
このやりとりの間にドライバー用のカバーが売れ、入金も完了したため
セットでの販売はできなくなってしまいました。

新たにドライバーのヘッドカバーを探してセット販売することもできるかもしれませんが、今回ご提案した金額ではとても無理です。
日本限定のとても貴重な商品だったのでとても残念です。

キャンセルの申請ボタンがあると思いますので
そちらからキャンセルの申請をお願いいたします。

また、ご縁がありますように。



shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/12/20 21:03:59に投稿されました
As I confirmed at first, this is Hybrid only.
As a bundle set, it is 1499.

However, during the course of exchanging emails, the cover of the driver was sold and paid.
Therefore, I can not offer you a bundle sale any more.

If I can find another head cover of the driver, I might be able to offer you a bundle sale again.
However, in that case, it is impossible to sell it for the suggested price.
I feel very disappointed as it was a rare limited edition in Japan.

Please click "Cancel Request" to request a cancellation.

I hope to deal with you in the future.
Thank you.




pinkrose1122
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/20 21:04:56に投稿されました
As I made sure in the first place, the item is only for hybrid. A set of the item is 1499.

However,
we are not able to sell it by a set, since the payment was made and a cover for the driver was sold during our dealing.

Although it might be possible to find a new head cover for the driver and sell it, I cannot sell it by the price I suggested.
It was a precious Japanese-limited version, so I feel very sorry.

I think you can find application button for cancellation, please apply for it.

Hope to do business with you again

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。