[フランス語から日本語への翻訳依頼] 私たちの注文に合わなかったものをお返ししました。返送料は26-30ユーロです。返金願えますか? よろしくお願いします。

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 y_takeda さん tani1973 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

setoyamaによる依頼 2017/12/07 08:47:28 閲覧 3029回
残り時間: 終了

nous avons renvoyé le colis qui ne correspondait pas à notre commande et les frais de renvoi s'élèvent à 26 euros 30 ; pourriez vous nous les rembourser ? Bien cordialement, merci !

y_takeda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/12/07 09:49:22に投稿されました
私たちの注文に合わなかったものをお返ししました。返送料は26-30ユーロです。返金願えますか?
よろしくお願いします。
y_takeda
y_takeda- 6年以上前
金額を26ユーロ30セント
y_takeda
y_takeda- 6年以上前
金額を打ち間違えました。コメント欄で訂正します。
tani1973
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/12/07 09:36:38に投稿されました
こちらの注文と違う商品だったので返品し、返品費用は26ユーロ30セントになりました。返金していただけますでしょうか?よろしくお願いいたします。

クライアント

備考

「着いた荷物に関税を支払わないといけなかったじゃないか!」というクレームのようなんですが機械翻訳では26ユーロなのか30ユーロなのかわかりません

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。