Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが私の商品を購入後、違う商品に交換してもいいのかという問い合わせと勘違いしました。 あなたがもっている商品と交換は出来ません。 わかりづらい説明で申...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん travelpesche さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

sugawara-hiroyukiによる依頼 2017/11/20 06:27:09 閲覧 1547回
残り時間: 終了

あなたが私の商品を購入後、違う商品に交換してもいいのかという問い合わせと勘違いしました。
あなたがもっている商品と交換は出来ません。
わかりづらい説明で申し訳ございません。
また私の商品購入の際はご連絡いただければ、わずかですがお安くします。
よろしくお願い致します。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/11/20 06:33:21に投稿されました
I thought that you were asking if it was possible to exchange one item of my listing with another item after the purchase.
It is not possible to exchange the item with the one you have.
I'm sorry for the insufficient explanation.
If you would like to purchase items of my listing, please let me know so I can give you a little discount.
Thank you.
sugawara-hiroyukiさんはこの翻訳を気に入りました
travelpesche
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/20 06:33:32に投稿されました
I misunderstood that you asked me if it's possible to exchange what you buy to other product after the purchase.
I can't exchange my product with the product you have.
I'm sorry for the unclear explanation.
If you'd purchase my products again, I'll give you some discount so please let me know.
Thank you very much for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。