[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者に確認しました。 18PS商品が1部入荷予定ですので、在庫が少ないという問題は解消予定です。

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん michelle0136 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 48文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tsuyoshi0804による依頼 2017/10/20 16:26:41 閲覧 1918回
残り時間: 終了

担当者に確認しました。
18PS商品が1部入荷予定ですので、在庫が少ないという問題は解消予定です。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/20 16:28:34に投稿されました
I checked with a person in charge.
As some of 18 pieces of the item is going to be received, I am going to solve the problem where the number of inventory is few.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/20 16:30:23に投稿されました
I have checked it to the person in charge. As 18PS item is partly being delivered, lessing in stock is to be solved.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/20 16:31:21に投稿されました
The person in charge confirmed.
As the 18 PS products will arrive partly, the problem the items are little in stock will be solved.
michelle0136
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/20 16:34:02に投稿されました
We have confirmed the person in charge.
As we are going to receive 1 unit of item 18PS, it will solve the issue of not having enough stock.
michelle0136
michelle0136- 6年以上前
失礼しました。訂正:We have confirmed with the person in charge.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。