Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 英語学習サイトの調査依頼。 パソコンとインターネットを使って、英語を勉強するサイトを教えてください。多くの中国人が利用している有名なサイトを探しています...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は jane_14 さん snow_wolf さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

hirologによる依頼 2017/10/18 23:16:19 閲覧 2106回
残り時間: 終了

英語学習サイトの調査依頼。

パソコンとインターネットを使って、英語を勉強するサイトを教えてください。多くの中国人が利用している有名なサイトを探しています。無料でも、有料でも構いません。

サイトのURLと利用料金を教えてください。
また、そのサイトで学べる事を次の中から選んでください。
1. 英単語
2. 英文法
3. 英会話
4. 受験

まだ仕事を開始しないでください。
ご応募頂いた中から1名に依頼をしようと思っているので、まずはご応募ください。よろしくお願いいたします。

jane_14
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/10/18 23:33:55に投稿されました
英语学习网站的研究询问。

请教示如何以手提电脑及互联网使用英语学习网站。 本人正寻找众多中国人所使用的着名网站。 不管是免费的或收费的。

请告知我网址(URL)及网站使用费。
此外,请从以下选项中选出了解该网站的项目。
1.英语单词
2.英语语法
3.英语会话
4.考试

请不要先开始进行工作。
由于此计划要求申请人申请,所以在那之前请先申请。 谢谢。
hirologさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
snow_wolf
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/10/19 00:10:04に投稿されました
英语学习网站的调查委托。

请提供一些通过使用电脑上网,可以进行英语学习的网站。我方正在寻找收集一些中国人经常使用的知名网站。免费收费均可。

请告知网站的具体网址及收费标准。
另外,请在以下选项中选择可以在该网站所学到的内容。
1. 英语单词
2. 英语语法
3. 英语会话
4. 考试

请先不要开始进行收集工作。
我们将在报名人员中选择1名进行委托,所以先烦请进行报名。
hirologさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

I am a manager of a technical division in a start-up company. I used to work for a company doing E-Commerce projects. Now, I'm enrolled in the second semester of a doctoral course in University. My research project is data mining. I have been struggling to value both work and family. I have been busy to raise my first baby boy.

スタートアップ企業の技術責任者してます。前職はEC事業に関わっていました。今、大学博士後期にも在学。お仕事、研究の両立で奮闘中。

備考

仕事の依頼文です。【内容が合っていれば良い】ので、日本語をそのまま直訳しなくて大丈夫です。語順や言い回しなど変えてしまって構わないので、内容が伝わる文を作ってもらえると助かります。

よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。