Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] “Ginza Curry” is a popular classic instant curry in Japan with its rich taste...

この英語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は how30013 さん zoe329 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 662文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 35分 です。

5454による依頼 2017/10/08 19:27:12 閲覧 2941回
残り時間: 終了

“Ginza Curry” is a popular classic instant curry in Japan with its rich taste. It can be purchase at supermarkets and convenience stores in Japan. There are also various kinds of curry such as keema curry, demi-glace curry, and many more.

Authentic bouillon made overnight, authentic curry made with boiled beef and flavored vegetables. You can enjoy the richness and fullness of the flavor that you cannot even imagine that this curry is an instant curry.

The cooking method is easy. You can just heat up the retortable bag in hot water or in microwave. Once you pour the curry over the rice, a Japanese style curry is ready. You can enjoy Japanese curry at home.

how30013
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2017/10/08 19:45:54に投稿されました
"銀座咖哩"是濃郁口味的日本傳統即食咖哩。它可以在日本的超市或超商買到。有很多不同種類的咖哩可以選擇,如椰汁咖哩,多明格拉斯醬咖哩等等。

高湯咖哩是用煮過的牛肉和調味過的蔬菜熬煮整晚的高湯製成,你甚至無法想像這個即食咖哩可以有這麼濃郁豐富的風味。

調理方式也很容易,只要滾水或是微波爐中加熱調理包,然後把咖哩倒到飯上,日式咖哩就完成了,你就可以在家開始享用了。
zoe329
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2017/10/08 21:02:21に投稿されました
“銀座咖哩”是日本流行的經典即食咖哩,風味濃郁。 可以在日本的超市和便利店購買到。 還有其他各種各樣的咖哩,如椰汁咖哩,多蜜醬汁咖哩等等。
我們的咖哩是用牛肉和調味蔬菜製成的正宗、隔夜的咖哩。 你可以享受豐富多彩的味道,你甚至不能想像這咖哩是一道即食咖哩。
烹調的方式很簡單。 您可以在熱水或微波爐中加熱。 一旦你把咖哩倒在米飯上,日本咖哩就完成了。 你可以在家享受道地的日本咖哩。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。