Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんばんは。taskajiサポートセンターより連絡を受けました。 バスタブの中を掃除しましたが、水道口は何もしませんでした。排水口を掃除し、髪の毛を取り...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 shimauma さん nagisa_asigan さん nowake さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 406文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kymkt0606による依頼 2017/09/25 21:48:39 閲覧 3513回
残り時間: 終了

Good evening, taskaji support center asking regarding that, I cleaned up inside the bathtub but about the running water place I didn't touch it, and cleaned only the drain water and pick up the hair only that. There was something wrong I don't touch anything only clean. So sorry what was wrong about. Please tell me can I visit with you if it is ok to you next time.Feel sorry I don't know what happening.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/09/25 22:02:52に投稿されました
こんばんは。taskajiサポートセンターより連絡を受けました。
バスタブの中を掃除しましたが、水道口は何もしませんでした。排水口を掃除し、髪の毛を取り出しただけです。何かに問題がありましたが、掃除しただけで、他は何もしていません。問題が発生して申し訳ありません。よろしければ、次回いつ訪問すればよいか教えてください。何が起こっているのかわからなくて申し訳ありません。
kymkt0606さんはこの翻訳を気に入りました
nagisa_asigan
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/09/25 21:58:54に投稿されました
こんばんはタスカジサポートセンターです。そのことに関してですが、バスタブの中は洗いましたが、水が流れていた箇所には触っていません。水を抜き、髪の毛を取っただけです。掃除をしただけで何も触っていませんが、誤って何かしてしまったのかもしれません。申し訳ありません。もしよろしければ次回は同行させていただけませんでしょうか?詳しいことがわからず申し訳なく思っています。
★★★★★ 5.0/1
nowake
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/09/25 22:03:22に投稿されました
こんばんは。taskajiサポートセンターがそのことについて問い合わせていますが、バスタブの中の清掃をしましたが、流れたままの水については私は触っていません。排水溝の髪を取り除きましたがそれだけです。様子がおかしかったのですが、私は何も触っていませんし、清掃をしただけです。問題があるようで私も残念です。次にあなたが訪問なさる時、私も一緒に伺うことはできますか?何が起こったかわからず、私も申し訳なく思っています。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。