Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 それでは購入後の20%キャッシュバックは可能ですか? 御社はアフェリエイトで月1000ドル以上購入で20%還元されるプロ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ksg1r さん [削除済みユーザ] さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

kumiko1009による依頼 2011/10/16 07:39:52 閲覧 1029回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

お返事ありがとうございます。
それでは購入後の20%キャッシュバックは可能ですか?
御社はアフェリエイトで月1000ドル以上購入で20%還元されるプログラムがあるようなのでこのような提案をさせて頂きました。
この提案が可能なら毎月コンスタントに1000ドル以上購入予定です。
どうぞ宜しくお願い致します。

ksg1r
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/16 08:20:27に投稿されました
Thank you for your kind reply.
Could you let me know if the 20% cash back is available?
Since I have heard you have a program of 20% cash back for $1000 or more purchase per month.
If the program is applied, I intend to purchase more than $1000 every month.

Sincerely yours,
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/10/16 07:52:06に投稿されました
Thank you for your reply.
Will you be able to give me 20% cash back upon completing a purchase?
I'm suggesting this because I understand you have an affiliate program where you give 20% cash back for $1000 or more purchase per month.
If you agree with my proposal, I am planning to place orders for $1000 or more per month every month from this point on.
Please consider and let me know. Thank you,
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/16 08:13:56に投稿されました
Thank you for your reply.
Can you give me a cash back of 20% after the purchase?
I ask you this because it came to my attention that you have a 20% cash back program if a customer purchase more than $1,000 in a month through your affiliate.
If you accept this proposal, I will purchase from you more than $1,000 per month constantly.
Kindly please consider. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。