Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 それでは購入後の20%キャッシュバックは可能ですか? 御社はアフェリエイトで月1000ドル以上購入で20%還元されるプロ...

この日本語から英語への翻訳依頼は henno さん [削除済みユーザ] さん lurusarrow さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 36分 です。

kumiko1009による依頼 2011/10/16 07:39:44 閲覧 1240回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

お返事ありがとうございます。
それでは購入後の20%キャッシュバックは可能ですか?
御社はアフェリエイトで月1000ドル以上購入で20%還元されるプログラムがあるようなのでこのような提案をさせて頂きました。
この提案が可能なら毎月コンスタントに1000ドル以上購入予定です。
どうぞ宜しくお願い致します。

henno
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/16 07:49:31に投稿されました
Thank you for your reply. Then, can you do 20% refund after I bought items?
I am offering it, as you have an affiliate program that refunding 20% of an amount of money for buying over $1,000. If you accept my proposal, I will be able to constantly buy items more than $1,000 per month. Thank you very much.
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/16 08:35:11に投稿されました
Thank you for your reply.
Is cash back of 20% of purchase available?
I asked this since your company is seem to have a affiliate program where cash back of 20% is applied to the purchase over $1000 a month.
If this is possible, I am going to place an order over $1000 every month.
Thank you for your business.
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/16 09:16:10に投稿されました
Thank you for your reply.
Can you provide 20% cash back after purchase?
I proposed this idea as your company seem to have a program giving 20% return when more than 1000 doller is spent on affiliate.
If you can accept this proposal, i will buy more than 1000 doller of items every month.
Please kindly consider.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。