[日本語から英語への翻訳依頼] 添付のエクセルが数量の部分は72となっていますが、内訳にある数量と合っていないのでどれをお見積したらよいかわかりません。Aを72枚なのか、BやCなどもお見...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tourmaline さん teddym さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

takatoshiによる依頼 2017/09/18 14:44:04 閲覧 1073回
残り時間: 終了

添付のエクセルが数量の部分は72となっていますが、内訳にある数量と合っていないのでどれをお見積したらよいかわかりません。Aを72枚なのか、BやCなどもお見積したほうがよいのか教えて下さい。

またDについて、検査成績書を添付で送付致します。

前ロット
当該ロット(写真刻印No.より判明)
次ロット

Dの製作時の紙のロットが、たまたま樹脂量が少なく従来より強度がない製品が出来てしまった。
Dにおいては、外観(キズや割れなど)の検査は当然していますが、強度の管理はしておりません。

tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/18 14:51:47に投稿されました
I can see the number as 72 in attached excel file, but it is different from the number in details, and I am not sure which number to use. Please let us know whether 72 pieces for A or need to estimate B or C also.
For D, we will attach check report.

Previous lot
This time's lot (checked from the engraved No. in the photo)
Next lot

Paper lot during D production happen to have less strength product compared to usual lot due to the lesser resin amount.
For D, we do outlook check (scar or clap). but not controlling the strength.
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/09/18 15:01:09に投稿されました
The quantity on attached Excel says 72 but I cannot find out which one I should estimate as the number is unmatched from the detail. Is 72 pieces for A, or B and C as well? Please let me know.

Previous lot
This lot(Found out from the number on photo)
Next lot

The lot for paper When making D, the amount of resin is shorter than usual so the product strength is week.
About D, we inspected the exterior(scratches and cracks) , but we don't inspect the strength.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。