Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] In your email, you had written that Aunt Miwa was in the hospital. I noticed...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん mkk333 さん oooooohy さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

midosuke419による依頼 2017/09/11 07:13:58 閲覧 2603回
残り時間: 終了

あなたからのメールにミワおばさんの入院のことが書いてあることに、
あとから気が付き、すぐ母に知らせました。
また何かわかったら知らせてください。
英語でかまいません。

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/09/11 07:30:38に投稿されました
In your email, you had written that Aunt Miwa was in the hospital.
I noticed it after a while and told to my mother about it.
Please keep me updated.
You can write to me in English.
midosuke419さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
mkk333
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/09/11 07:29:12に投稿されました
I noticed later that there is a note about Miwa's hospitalization on email and let my mother know immediately.
Please keep me updates.
English is fine.
midosuke419さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
midosuke419
midosuke419- 約7年前
急いでいたので助かりました。
oooooohy
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/01/02 22:41:32に投稿されました
I noticed later about aunt Miwa’ s hospitalization written in your letter and informed my mother about that right away.
Please let me know if you know further information.
It is ok to tell me in English.

クライアント

備考

数日前にメールをもらったけれど家族の入院という大事なことが書いてあることを見落してしまっていたので、急いで返信したいです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。