Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] それら全ての情報を分類するのはどのように難しいか、そしてそのプロセスにおいてあなたが学んだことは何か? Rob Reed:私が学んだことは、簡単ではない...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん yakuok さん henno さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 636文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 1分 です。

kinoshitayによる依頼 2011/10/13 20:52:22 閲覧 1062回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

How difficult has it been to sort through all that information, and what have you learned in the process?
Rob Reed: I've learned it is not easy. It's a whole new paradigm of social media monitoring and campaign management. One way to think about the complexity, is right now, with Google Analytics, the origin of that data are multiple sources going to one web site. But, what we have to do, is handle multiple sources to potentially tens of thousands of websites at each location. It's like tracking website traffic to each physical location, which is a magnitude more complex than traditional social media monitoring or web analytics.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/10/13 23:20:31に投稿されました
それら全ての情報を分類するのはどのように難しいか、そしてそのプロセスにおいてあなたが学んだことは何か?
Rob Reed:私が学んだことは、簡単ではない。それはソーシャルメディアモニタリングと戦略管理のまったく新しいプログラムである。複雑さについて考えるための一つの方法として、Google Analystics例に取ると、そのデータの源は、一つのウェブサイトへと向かう複数のソースである。しかし、私達がしなければならないのは、それぞれのロケーションでの潜在的な数万ものウェブサイトへの複数のソースを統御する事である。それはそれぞれの物理的ロケーションへのウェブサイトのトラフィックをトラッキングするようなもので、従来のソーシャルメディアモニタリングやウェブ解析よりもかなり複雑である。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/14 01:16:46に投稿されました
それらの情報を整理する際に発生した問題点は、そしてこのプロセスにおいて何を学んだか?
Rob Reed 氏:安易ではないということを学んだ。それは、ソーシャルメディアモニタリングとキャンペーンマネジメントにおける全く新しい概念パターンだ。その複雑さを考える方法として、現在、Google Analytics を利用することによって、そのデータソースは、1つのウェブサイトに向けての複数ものソースになると言うこと。しかし、我々が行うべきことは、各ロケーションの数十数百もの潜在的なウェブサイト上で複数のソースを取り扱っていくと言うことだ。これは、ウェブサイトからの各物理的なロケーションに向けてのトラフィックを追跡するのだが、典型的なソーシャルメディアモニタリングやウェブアナリティックよりさらに大きな複雑性を秘めている。
henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/14 01:53:48に投稿されました
その情報全てを整理するのがどれほど難しかったか、またそのプロセスから何かを学んだか?

Rob Read: 私はそれが簡単ではないことを学びました。それは、ソーシャルメディアの監視とキャンペーン管理の完全に新しいパラダイムです。複雑性について考える一つの方法として、いまのところ、Google Analyticsがあります。それによると、データの起源は複数のソースから出て、一つのウェブサイトに行っているということが分かっています。しかし、我々がしなければならないのは、それぞれの場所で潜在的に数万のウェブサイトに繋がる複数のソースを扱うことでした。それぞれの場所のウェブサイトのトラフィックを追跡するようなもので、伝統的なソーシャルメディアやウェブサイトの解析よりも非常に複雑です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。