Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ルッカの古くからの壁に囲まれた街、緑豊かなトスカーナのブドウ園、イタリアのリビエラに沿って、チンクエ・テッレの素晴らしい美しさを発見しましょう。 このユネ...

この英語から日本語への翻訳依頼は masumi_uy_muta さん matsukage さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 583文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

imeonによる依頼 2017/08/19 12:21:21 閲覧 2404回
残り時間: 終了

Pedal from the ancient walled city of Lucca through lush Tuscan vineyards and along the Italian Riviera to discover the stunning beauty of the Cinque Terre. This UNESCO World Heritage site is home to 1000-year-old villages perched on top of the sheer rocky coastline of the Ligurian Sea, connected only by walking trails and a narrow gauge 19th-century railway. Along the way, relax in our luxurious, handpicked hotels, indulge your taste buds in the seasonal delicacies: handmade focaccia bread, freshly caught anchovies and learn how to make the legendary fresh pesto.  Be warned!

masumi_uy_muta
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2017/08/19 12:57:18に投稿されました
ルッカの古くからの壁に囲まれた街、緑豊かなトスカーナのブドウ園、イタリアのリビエラに沿って、チンクエ・テッレの素晴らしい美しさを発見しましょう。 このユネスコの世界遺産には、リグーリア海の岩の多い海岸線の上に1000年前の村があり、歩道と狭いゲージの19世紀の鉄道だけで結ばれています。 途中、豪華で手際の良いホテルでリラックスしてお召し上がりください。手作りのフォカッチャパン、新鮮な魚を捕まえ、伝説の新鮮なペストを作る方法を学びましょう。 注意をよびかけましょう!
★★★☆☆ 3.0/1
matsukage
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2017/08/19 13:22:44に投稿されました
自転車で、城壁に囲まれた古都ルッカから、トスカーナの青々としたぶどう畑を横切って進むと、チンクエテッレの類まれな美しさに出会うことができます。ユネスコの世界遺産でもあるこの地には、1000年の歴史をもつ村々が、リグーリアの海岸線の岩がちな丘の上に点在しています。これらの村には、細い山道か、19世紀のせまい鉄道跡をたどって徒歩でしかアクセスできません。道沿いにある豪華で洗練されたホテルでは、リラックスしながら、自家製フォカッチャや水揚げされたばかりのフレッシュないわしなど、四季の恵みを堪能でき、また生バジルペーストの作り方などを教わることもできる。食べ過ぎにはご注意を。
imeonさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
imeon
imeon- 7年以上前
読みやすい翻訳を、ありがとうございました。語尾(「です」「ます」)を揃えていただけると更に良いものになると思います。
matsukage
matsukage- 7年以上前
コメントありがとうございます。語尾の件、大変失礼いたしました。今後留意致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。