Conyacサービス終了のお知らせ

[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] このようなやり方に感謝はするが、同時に相変わらず痛みに耐えている。私たちは幸福を求め、しかし各々標準化された安全の元におかれる能力があるわけでなく、各々す...

この中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼は chikahisa12345 さん fupaionp728296 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 25分 です。

takamichiによる依頼 2017/08/18 22:29:11 閲覧 2829回
残り時間: 終了

感谢于这样的做法,但同时依旧也被迫承受着伤痛。我们渴求幸福,但不是每一个人都有能力将自己安放在标准化的安全中,也并不是每一个人都可以在大城市为自己的周全买下昂贵的单。
18号之前必须搬走,找了大半夜的房子,累了,却无论如何也睡不着。


我和妈妈说找不到房子,妈妈又说房租这么贵还是回家来吧啊,年纪也差不多了,回家找个人嫁了吧。???

chikahisa12345
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/08/18 23:16:16に投稿されました
このようなやり方に感謝はするが、同時に相変わらず痛みに耐えている。私たちは幸福を求め、しかし各々標準化された安全の元におかれる能力があるわけでなく、各々すべてが大都市で自分の為に買った高い買い物のためでもない。18日までに必ず引っ越し、一晩中家を探して、疲れてしまった、しかしどうしても眠れない。

私とお母さんが家を見つけられない、お母さんはまた家賃がこんなに高いなら家に帰りましょうよと言い、年齢もいいくらいだから、帰って相手を探して結婚すればいいだろう。???
fupaionp728296
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/08/19 00:54:23に投稿されました
このやり方を感謝するけど、、同時に同じ痛みも付けなければならなくなります。 私たちは幸せを切望していますが、誰にも自分を安全な標準化の中に入れていることができるわけではなく、大都市にも自分のために高価な物を購入することではありません。
18日前に引っ越しすることが必要です。一晩で家を探して、疲れて眠ることもできません。


私は母に言って、家を探しません。、母は家賃がこんなに高いから家に戻ろうと言いました。、そろそろ結婚する歳になって、家に帰って、いい人を探して結婚しようか。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。