[Translation from English to Japanese ] Hi, Unfortunatly, the only thing that I have received was a plastic bag with ...

This requests contains 413 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , lone0wolf ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by atori-entertainment at 17 Aug 2017 at 12:39 2030 views
Time left: Finished

Hi,
Unfortunatly, the only thing that I have received was a plastic bag with custody papers and a note from Canada post saying that the item was found so damaged that they were incapable to send it to me.
I am really sad and discouraged about that and I don t know what to do with the situation.
I have a photo of the documents if you need it.

Tell me there is a way I don t loose it all In this situation please...

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2017 at 12:47
こんにちは。
残念なことに私が受け取ったのはプラスティックのバッグであり、これにカナダの郵便局からの保管についての書類とお知らせが添付されていました。このお知らせによると、荷物の破損状態があまりにもひどいので、送れないそうです。
これについてあまりにも失望しており、どのように対処して良いか分かりません。
必要であれば、書類の写真があります。

このような状態でも損をしない方法を教えてください。
★★★★★ 5.0/1
lone0wolf
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2017 at 12:45
日、
不幸にも、私が受け取った唯一のものは、親権の論文でビニール袋やアイテムが見つかったので、彼らは私にそれを送信することができなかったことを破損していたというカナダのポストからのノートでした。私はそれについて本当に悲しく落胆しています。私はその状況にどう対応するのか分かりません。
私はあなたがそれを必要とするならば、文書の写真を持っています。

私はそれをすべて失うことはありません方法があることを教えてくださいこの状況では。。。
★★★☆☆ 3.0/1

Additional info

商品の買い手からのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime