Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 木製名刺入れ スリム 開け閉めするだけで楽しい名刺入れ すべてのパーツが木製 しめると「カチッ」という音がします。 厚さは10ミリ。 一般的な名...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 joy101517 さん opal さん ririko-0228 さん lee1 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 715文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 18分 です。

sunafukinnoasiatoによる依頼 2017/07/27 19:34:51 閲覧 3525回
残り時間: 終了

木製名刺入れ スリム

開け閉めするだけで楽しい名刺入れ

すべてのパーツが木製
しめると「カチッ」という音がします。


厚さは10ミリ。

一般的な名刺が約10枚入ります

厚さは14ミリ

一般的な名刺が約20枚入ります。

表面はブナ。その白さから家具などでも人気の木材です。


芯の部分はウォールナット。
高級家具にも使われる木材。衝撃に強いという特徴があります。


表面はチェリー。使い込んでいるうちに、だんだんと深い色に変化していく様子を楽しめます。

芯の部分はパドウク。「これが木?」というほど鮮やかな赤。

joy101517
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2017/07/27 21:09:31に投稿されました
木製名片夾 Slim

僅僅只是開闔都充滿樂趣的名片夾

全木製
闔上時會有「喀七」的聲音。

厚度約10公厘。

約可放10張一般厚度的名片

厚度約14公厘

約可放20張一般厚度的名片。

表面為山毛欅。那個白色調是用在家具上相當受歡迎的木材。

芯的部分是核桃木。
是高級家具也會使用的木材。特徵之一是耐衝擊。

表面是櫻桃木。可以期待在經年累月使用後顏色漸漸加深變化。

芯的部分是紫檀木。具有讓人懷疑「這是木頭?」般的鮮紅。
lee1
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2017/07/28 01:25:29に投稿されました
木製名片夾 修身

有趣的開關式名片夾

全部的零件都是木製
關的時候會有『卡茲』的聲音。

厚度為10厘米。

大約1可以放入10張一般的名片

厚度為14厘米

大約可以放入20張一般的名片。

表面是櫸木。這是那種流行的從白色的家具所使用的木材。

核心部分為核桃木。
這是高級家具所使用的木材。這個的特徵是有高度的耐衝擊性質。

表面是櫻桃。在使用時,可以享受顏色漸漸變深的狀態。

核心的部分是パドウク(沒有華文翻譯)。先後的顏色會不禁問出『這個是木?』


★★★☆☆ 3.0/1

仕上げは、食器用に開発されたコンディショナーを使用しています。
(オイル、蜜蝋、カルバナ蝋をブレンド。撥水性があります)

材:ブナ、チェリー、ウォールナット、パドウク
サイズ:約100×68×10(mm)

■ポイント

閉めるときのカチッという音と感触にこだわりました。

ジッポーライターのように、何度も開けたり閉めたりしたくなります。

大切な人へのプレゼントにも最適です。

無料のラッピング


■メンテナンス方法

・たまにオイルをつけて磨いてみてください。木の色が濃く、深みのある色に変化していきます

opal
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2017/07/28 10:43:45に投稿されました
最後一道工序是使用了針對食器而開發的柔順劑。
(混合了油、蜂蠟、巴西棕櫚蠟。具有防水功能。)

材料:布納、櫻樹、胡桃、大果紫檀
尺寸:約100×68×10(mm)

■特點

關閉時的咔嚓聲是感觸上的一大特點。

如zippo打火機那般,不禁使人想無數次合上又打開。

作為禮物送給重要之人是最適合不過了。

免費包裝


■保養方法

・請偶爾使用油來進行打磨。木頭的顏色會變得更加濃郁、深沉
lee1
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2017/07/28 01:38:33に投稿されました
上述是,開發對於食具用的收容器。
(油,蜂蠟, 巴西棕櫚蠟混合物。有防水性)

材料:櫸木, 櫻桃木,胡桃木,パドウク(沒有華文翻譯)

■重點

我們堅持於關上到位是的聲音和感覺。

有如Zippo(沒有華文翻譯)打火機,你會不斷的想要開合打火機。

這最適合送給你最重要的人作為禮物。

包裝是免費的。

■維護方法
・時常用油來擦拭它。這會使木的顏色變濃,變深。





■ご購入時の注意点
・写真はサンプルです。お届けする商品は若干木目や色調が異なります。
・お使いのモニターやご利用環境により、実際の商品と色味が異なる場合があります。



■発送について

ご入金から2日以内に発送します

日本郵便「国際eパケット」で発送
7~15日で到着します


■返品・交換について

商品を受け取った日の翌日から7日間以内であれば、未使用の場合に限り、 いかなる理由でも返品をうけつけます。
(送料、返送料の負担については、Pinkoi返品ポリシーに従います。)

交換はできません。

joy101517
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2017/07/27 20:52:09に投稿されました
■下訂前請注意
・照片僅為參考。實際收到的商品木紋、色調將與照片略有不同。
・依據您所使用的螢幕及環境設定,照片與實際送達的商品可能會有些許色差。



■關於寄送

將於收到款項後2天內寄出

以日本郵局「國際e pocket」寄送
約7~15天寄達


■關於退貨、換貨

於收到商品的隔天起算七天內,只要未使用過皆可退貨。
(運費、寄回的運費計算將遵從Pinkoi退貨政策。)

不接受換貨。
ririko-0228
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2017/07/27 22:52:41に投稿されました
■購買時的注意事項
・照片為樣品,為您發送貨品的木紋及色調或許羅有差異.
・根據您使用的電腦螢幕及具體使用環境,實際貨品的顏色可能存在差異.

■寄送貨品事項
收到款項2天之內寄送商品.

使用日本郵件「國際e Packet」寄送
7~15天可以送達.

■退貨和換貨事項
自收到商品後第二天起算,7天之內,僅限未曾使用貨品的情況下,無論任何理由都可以退貨.
(寄送費用及寄回貨品費用的詳細內容,遵守Pinkoi退貨條款.)

不支持換貨.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。