[日本語から英語への翻訳依頼] 上記画像のようにボルト部分が折れてしまっております。座るものですので強度を強くしてください。このような事例が数点ありますので次回以降改善して頂くよう願います。

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん atsuko-s さん cherry0867 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

lifedesignによる依頼 2017/07/21 14:33:09 閲覧 2526回
残り時間: 終了

上記画像のようにボルト部分が折れてしまっております。座るものですので強度を強くしてください。このような事例が数点ありますので次回以降改善して頂くよう願います。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/07/21 14:36:03に投稿されました
As the picture above shows, the bolt part is broken. As the product is for the users to sit on, please strengthen that part. Since there are several cases such as this, I would like you to improve this next time on.
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/21 14:39:36に投稿されました
As the above image, the part of the bolt gets broken. We sit down on it, so please increase in the strength. There are some cases like this, so I would like you to improve the items from next time.
cherry0867
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/21 14:42:22に投稿されました
As the picture above, the bold part is broken. Since it is to sit, please increase the strength. Since there are some cases like this, please improve from the next time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。