Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 著作権ポリシー JaBuzz.com は他者の知的所有権を順守しユーザーも順守することを期待する。適切な環境下に於いて、ユーザーが常習侵害者と決定された...

この英語から日本語への翻訳依頼は elephantrans さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 635文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

uchiyama1005による依頼 2017/05/31 18:58:28 閲覧 2427回
残り時間: 終了

Copyright Policy
JaBuzz.com respects the intellectual property rights of others and expects
users of the Services to do the same. In appropriate circumstances,
JaBuzz.com will terminate a user’s account if the user is determined to be a
repeat infringer.
The Services are Available “AS-IS”
Your access to and use of the Services or any Content is at your own risk.
You understand and agree that the Services is provided to you on an “AS
IS” and “AS AVAILABLE” basis. Without limiting the foregoing,
JaBuzz.COM AND ITS PARTNERS DISCLAIM ANY WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGEMENT.

elephantrans
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/05/31 19:54:46に投稿されました
著作権ポリシー
JaBuzz.com は他者の知的所有権を順守しユーザーも順守することを期待する。適切な環境下に於いて、ユーザーが常習侵害者と決定された場合は、JaBuzz.com はそのユーザーのアカウントを停止する。
"Services"は「無保証で」で有効である。
”Services"や如何なる"Content"へのアクセスや使用は貴殿の自己責任となる。
貴殿は、”Services"は「無保証で」及び「そのままで」をベースにして提供されることを理解しそれに同意する。
JaBuzz.comとそのパートナーは、如何なる保証、表示されたまたは言外の商品適格性、特定の目的への適切性や非抵触性
を拒否する。
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/05/31 19:46:30に投稿されました
著作権の方針

JaBuzzは、他者の知的所有権を尊重し、サービスのユーザーがこれに従うことを期待する。適切な状況においてユーザーが複数回侵害することを決心した場合、JaBuzz.comはユーザーの口座を終了できる。
サービスは「このままの状態」により利用可能である。
サービスまたはいかなるコンテントへの貴方によるアクセスもしくは使用において貴方はリスクを取らなければならない。
貴方は、サービスが「そのままの状態」及び「利用可能」であると称する旨の下貴方へ提供されることを了解及び合意する。
上記を制限することなくJaBuzz.com及びそのパートナーたちは特殊目的または非侵害において明示または黙示に関わらず商品性及び適合性の保証を否認する。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。