Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] インフルエンサーおよびプロモーターは連邦規則16巻255項「推奨広告の実施に関する規約」を遵守することに同意したものとみなされます。またJabuzzのイン...

この英語から日本語への翻訳依頼は translator_u-37 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

uchiyama1005による依頼 2017/05/31 18:36:57 閲覧 2035回
残り時間: 終了

As an influencer or promoter you agree to abide by
The Federal Trade Commissions 16 CFR, Part 255 Guides Concerning the
Use of Endorsements and Testimonials in Advertising
As a Jabuzz influencer you understand content you create can result in negative
comments about it on the internet.

This is a risk you are taking and JaBuzz
will not be held responsible for negative affects to a product or company's
brand

For Companies: Payment and Trial Terms
A Company can only take advantage of the free trial once. Duplicate
accounts will be closed without prior notice

A paypal account is required for paying accounts
Paypal account
information is required during account registration, prior to the start of the
one month free trial period

translator_u-37
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/05/31 19:43:20に投稿されました
インフルエンサーおよびプロモーターは連邦規則16巻255項「推奨広告の実施に関する規約」を遵守することに同意したものとみなされます。またJabuzzのインフルエンサーとして、製作したコンテンツに対しインターネット上で批判的なコメントが付く可能性があることをご理解ください。これはあなたが負うリスクであり、製品や企業ブランドに対する悪影響についてJabuzzは一切の責任を追いません。

法人様向け:支払いとトライアル期間
1法人につき1回に限り無料トライアルが可能です。重複で作成されたアカウントは予告なく削除いたしますのでご注意ください。

お支払いにはPaypalアカウントが必要です。新規アカウント作成に際し、1ヶ月間の無料トライアルを始める前にPaypalアカウントの情報が必要となります。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/05/31 19:18:07に投稿されました
インフルエンサーもしくはプロモーターとして貴方は広告における承認及び証明書の使用に関する連邦取引委員会16CFRパート255ガイドを遵守する旨に同意する。
JaBuzzのインフルエンサーとして、貴方は自作のコンテントがインターネットにおいてそれについてネガティブなコメントに帰することを了解する。

これは貴方が取らなければならないリスクであり、JaBuzzは製品もしくは会社のブランドに対するネガティブな結果に責任を有しない。

会社:支払及びトライアルの条件
会社は1度だけ無料のトライアルを利用できる。事前の通知を伴わない複数の口座は閉鎖される。

口座の支払いにおいてペイパルの口座が必要である。
1か月間の無料トライアルの開始に先立つ口座登録時に情報が要請される。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。