[英語から日本語への翻訳依頼] その会社あるいは他の会社や組織あるいは会社を所有するパートナー個々による追加の利用は、御社が提出、投稿、送信あるいは別の方法で利用するコンテンツに関してイ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yellowtail さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 552文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

uchiyama1005による依頼 2017/05/31 18:04:23 閲覧 2195回
残り時間: 終了

Additional uses by the Company, or other companies, organizations or
individuals who partners with the Company, may be made with no
compensation paid to the Influencer with respect to the Content that you
submit, post, transmit or otherwise make available.

The Company may modify or adapt your Content in order to transmit, display or distribute
it over computer networks and in various media and/or make changes to your Content as
are necessary to conform and adapt that Content to any requirements or limitations of any
networks, devices, services or media.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/05/31 18:45:15に投稿されました
その会社あるいは他の会社や組織あるいは会社を所有するパートナー個々による追加の利用は、御社が提出、投稿、送信あるいは別の方法で利用するコンテンツに関してインフルエンサーに支払われる補償金なしで行われるかもしれません。

その会社は御社のコンテンツを送信、展示あるいはそれをインターネット上やいろいろなメディアで分配するか御社のコンテンツに変更するかいずれか一方を修正または適合させるかもしれません。どんな要求あるいはどのようなネットワーク、デバイス、サービスやメディアの制限へのコンテンツに従い適合させる必要があるからです。
★★★★☆ 4.0/1
yellowtail
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/05/31 19:01:09に投稿されました
本契約者による郵送、電子媒体または如何なる手法における提案について、弊社又は弊社組織または個別契約パートナー企業は無償で利用することができる。

弊社はコンピュータネットワーク上及び様々なメディアに通知及び、表示、供給するために貴コンテンツを修正および適用し、それに関わるもしくはネットワーク、デバイス、サービス、メディア等の制限により貴コンテンツに変更を加えることができる。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。