Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 メールの内容としては、ご注文者様はアメリカのご住所、お届け先はオーストラリアの住所といった内容です。 製品を発送したいので...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 kimie さん [削除済みユーザ] さん xiangli さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

watanosatoによる依頼 2017/05/26 10:02:47 閲覧 2123回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
メールの内容としては、ご注文者様はアメリカのご住所、お届け先はオーストラリアの住所といった内容です。

製品を発送したいのですが、お客様からpaypalのお振込が確認できない状態です。
件名が「Payment Notification」というメールが届いていませんでしたか?
その中にお支払URLが記載されていますので、そちらから手続きしていただく形です。
もし届いていないならメールを再送信しますのでご確認ください。
何卒よろしくお願い致します。

kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/05/26 10:10:47に投稿されました
Thank you for contacting me.
As for the contents of the email, the customer who placed an order has US address, and shipping destination is Australia.

I would like to send the product, but having trouble to confirm the payment from customer via PayPal at the moment.
Have you received an email with the title "Payment Notification"?
In that mail, there should be a link to the URL for payment, and you can pay from there.
If you didn't receive it, I will re send it so please confirm.
Thank you for your help in advance.

watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/26 10:11:51に投稿されました
Thank you for your contact.
About the details of the email, the ordere's address is American address, and the delivery address is Australian address.

I would like to ship the product, but I can't confirm the payment from the customer's paypal account.
Have you received the email of the title of "Payment Notification"?
There is URL of the payment in the email, so the payment will be done from that link.
If you haven't received it yet, I will resend the email, so please check it out.
Thank you for your support.
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
xiangli
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/26 10:16:43に投稿されました
Thank you for your reply.
The content of the email is that order's address is American address and the delivery address is Australian one.

We would like to ship the product, but we have not able to confirm your Paypal payment.
Have you received an email titled "Payment Notification", haven't you?
There is the payment URL written in the email, so you can go through the procedure.
If you haven't received it, I will send it again, so please check it.

Yours sincerely,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。