[日本語から英語への翻訳依頼] 天板の木目が気になるものが多いです。上記画像のような黒ずんだ部分が汚い模様の様になってしまっている物が多いです。ムラのない綺麗な部分で製作して頂けるようお...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

lifedesignによる依頼 2017/05/25 17:39:30 閲覧 1332回
残り時間: 終了

天板の木目が気になるものが多いです。上記画像のような黒ずんだ部分が汚い模様の様になってしまっている物が多いです。ムラのない綺麗な部分で製作して頂けるようお願い致します。


今回入荷した分で皮の匂いが気になるものがありました。今までの物とは違う獣臭の強い独特な匂いです。280004 SF LEATHER HIGH STOOL は嫌な匂いがしないです。仕上げ方に違いがあるのでしょうか?

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/05/25 17:59:43に投稿されました
There are many grains that I worry about. There are many items which have dark parts which became dirty spots. Please fabricate them using even and clean parts.

Some of arrived items had leather smell which I worry about. It is strong and unique smell of animals which is different from other smells that I had found. 280004 SF LEATHER HIGH STOOL does not have smell. Is there any difference in the way to finish?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/05/25 18:00:17に投稿されました
There are many things which made me feel uneasy about grain. The darken parts like the above images seem almost dirty patterns. We hope that you produce them by evenly clean parts.

There were some items arrived this time that we were anxious. They are special strong smell like animals which are not ones before.
Regarding 280004 SF LEATHER HIGH STOOL, they do not smell bad. I would like to know they are completed by the another way.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。