[日本語から英語への翻訳依頼] 280011/ST IRON STOOLと280016/FR IRON STOOLの座面を取り付けるアイアン部分(①の赤丸内)ですが、商品によっては画像の...

この日本語から英語への翻訳依頼は itumotennki4 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

lifedesignによる依頼 2017/05/23 11:25:08 閲覧 1135回
残り時間: 終了

280011/ST IRON STOOLと280016/FR IRON STOOLの座面を取り付けるアイアン部分(①の赤丸内)ですが、商品によっては画像の様に取り付けた際、座面との間に隙間が生じてしまっている物があります。座面の傾き等にも関係しているので図②の280014/EL IRON STOOLと同様の物に仕様変更お願いできないでしょうか?




itumotennki4
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/05/23 11:37:01に投稿されました
As for the iron part (within red circle of ①), which connects seats of 280011/ST IRON STOOL and 280016/FR IRON STOOL, some items have gaps between them as per images. It must relate with the degree of inclination of seats. Therefore, I would like to ask you to change it into the same specification as 280014/EL IRON STOOL of figure ②. Will you accept it?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/23 11:33:07に投稿されました
Regarding the iron part (the red part of 1) to be attached on the seating face of 280011/ST IRON STOOL and 280016/FR IRON STOOL, some of products have a an empty space between the seating face when attached like the picture. It is related to tilt of the seating face, so that please modify them same as 280014/EL IRON STOOL in the picture 2.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。