[日本語から英語への翻訳依頼] 4/8日に175£で決済したsサイズ60枚とMサイズ60枚の追跡番号は分かりますか? 4/18日に85£で決済したsサイズ60枚の追跡番号は分かりますか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん mariconyac さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

soundlikeによる依頼 2017/05/05 10:54:09 閲覧 763回
残り時間: 終了

4/8日に175£で決済したsサイズ60枚とMサイズ60枚の追跡番号は分かりますか?
4/18日に85£で決済したsサイズ60枚の追跡番号は分かりますか?
上記全て受け取れてないので困っております。住所は正しいですか?

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/05 10:58:55に投稿されました
Could tell me the tracking number of 60 pieces of S size and 60 pieces of M size which are settled payment for £175 on 8 April?

Could you find the tracking number of 60 pieces of S size for £85 payment on 18 April?
I am in trouble as I have not received the above. Is the address correct?
mariconyac
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/05/05 11:02:10に投稿されました
Do you know the tracking number for the package of 60 small size and 60 medium size that I paid 175 ponds on April 8th?
Do you know the tracking number for 60 small size that I paid 85 ponds on April 18th?
I haven't got the packages all above, so I'm worried. Do you have my right address?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。